A classic Japanese song that sings of a man's tears
Even men living in a society that demands excessive “masculinity” sometimes feel like crying out loud, don’t they? Patience may be a virtue, but doing it too much isn’t good.
We cry not only from sadness but also from joy, and shedding tears is a natural human trait we’re born with.
- [Tearjerker] Songs that make your heart tremble with tears & moving tracks with lyrics that touch the soul
- [Today's Tearjerker Song] Tear ducts destroyed! Timeless and trending tracks that will make you cry no matter what
- A Man’s Way of Life: Songs of Men. Masterpieces packed with manly valor and aesthetics.
- Tear-jerking masterpieces sung by male artists that I’d recommend to Gen Z
- [Tears Guaranteed] Heartwarming songs I especially want men to hear
- Karaoke songs that are easy to sing and recommended for men of the Yutori generation
- [Tearjerker Guaranteed!] A Heartbreak Song Told from a Male Perspective
- Tears for a heartrending story… Tear-jerking songs by women recommended for the Yutori generation
- Recommended tear-jerking songs for women: classic and popular J‑pop tracks
- Tear-jerking songs recommended for men in their 30s: classic and popular Japanese tracks
- Tear-jerking songs recommended for men in their 20s: classic and popular Japanese tracks
- Recommended tearjerker songs for women
- Tear-jerking songs recommended for men in their 50s: classic and popular Japanese hits
Masterpieces of Japanese songs that sing about men’s tears (91–100)
At all times.Makihara Noriyuki

This is a heartfelt love ballad for men by Noriyuki Makihara, known for its euphoric sound that has won overwhelming support thanks to his distinctive vocal style and deep melodic sense.
It’s renowned as a masterpiece with a chorus so easy to sing along to that it sticks in your ears.
Tears for you, tears for me.MILKBAR

A song with a bright, gentle tone.
The lyrics feel like looking back on memories, and the flow starting from the final line, “Well then, let’s leave the room, and say a graceful goodbye at the end,” is especially heartbreaking.
Up to that point it’s all “soredemo” (and yet), but here it switches to “soredewa” (well then)—and that really hits you in the chest.

