RAG MusicKARAOKE
Schönes Karaoke-Lied

[Leicht zu singende Ghibli-Klassiker] Eine Auswahl beliebter Lieder, die von einem breiten Publikum geliebt werden

Studio Ghibli produziert kontinuierlich landesweit beliebte Animationsfilme. Seine zahlreichen Meisterwerke sind nicht nur für ihre Inhalte, sondern auch für ihre wunderbare Musik bekannt. Sicher gibt es auch unter euch „mein Lieblingslied aus Ghibli“, oder? Dieses Mal stellen wir unter dem Thema „leicht zu singende Ghibli-Songs“ empfehlenswerte Stücke aus den beliebten Ghibli-Klassikern vor, die oft auch bei Karaoke oder Chorwettbewerben gern gewählt werden. Wir haben Lieder mit vergleichsweise engem Tonumfang ausgewählt, also schaut sie euch gerne an, auch wenn ihr euch beim Singen nicht ganz sicher fühlt!

[Leicht zu singende Ghibli-Meisterwerke] Eine Auswahl beliebter Lieder, die von einem breiten Publikum geliebt werden (21–30)

Porco Rosso

Wenn die Kirschen reifenKatō Tokiko

Wenn die Kirschen reifen – Tokiko Kato 55. Jubiläum
Wenn die Kirschen reifenKatō Tokiko

Das Chanson „Le temps des cerises“, das zu den bekanntesten Liedern Frankreichs zählt, wurde als Einlage in dem Ghibli-Film „Porco Rosso“ verwendet. Wenn man es hört, hat man sofort die Szene vor Augen, in der Madame Gina singt. Natürlich ist das Original auf Französisch, aber es gibt eine japanische Version – also greift beim Karaoke gern zu dieser Fassung.

Porco Rosso

Manchmal über alte ZeitenKatō Tokiko

Manchmal alte Geschichten Kato Tokiko Roter Schwein
Manchmal über alte ZeitenKatō Tokiko

Einprägsame berühmte Zitate prägen den 1992 veröffentlichten Ghibli-Film „Porco Rosso“. Für das Ende wurde Tokiko Katōs Lied „Tokini wa Mukashi no Hanashi o“ („Manchmal sprechen wir über früher“) verwendet. Katō übernahm auch das Eröffnungslied des Films, „Le temps des cerises“ („Wenn die Kirschen reifen“), und wirkte zudem als Synchronsprecherin mit. Die erwachsene Melodie und die Texte, die auf den ersten Blick gar nicht wie ein Anime-Song wirken, verleihen dir im Karaoke garantiert eine Kenner-Aura! Selbst wer „typische Anison“ nicht so gerne singt, hat mit diesem Stück kein Problem. Wenn du einmal einen reiferen Anime-Song singen möchtest, probiere diesen Titel unbedingt aus!

Der Mohnblumenberg

Ich gehe mit erhobenem Blick.Sakamoto Kyu

Nach oben schauen und gehen – „Sukiyaki“ – Kyu Sakamoto (坂本 九) 1961.avi
Ich gehe mit erhobenem Blick.Sakamoto Kyu

„Ue o Muite Arukō“ ist ein repräsentatives Lied von Kyu Sakamoto und ein Klassiker, den wohl jeder schon einmal gehört hat. Es wurde als Insert-Song im 2011 veröffentlichten Ghibli-Film „Von Up on Poppy Hill“ verwendet. Im Film war das Lied aus dem Fernsehen zu hören. Regisseur Hayao Miyazaki hatte wohl an ein anderes Lied gedacht, aber Produzent Toshio Suzuki soll dieses empfohlen haben. Die ruhige Melodie und der melancholische Text, der jeden berührt, ziehen einen unwillkürlich in ihren Bann. Für Karaoke sehr zu empfehlen – für alle, unabhängig vom Geschlecht!

Chihiros Reise ins Zauberland

noch einmalHirahara Ayaka

Joe Hisaishi & Ayaka Hirahara – Inochi no Namae & Futatabi (Reprise) from “Spirited Away” (Audio HQ)
noch einmalHirahara Ayaka

Dieses Stück ist eines der eindrucksvollsten im Film Chihiros Reise ins Zauberland. Im Film wurde eine Version ohne Gesang verwendet, aber mit Text scheint die Schönheit des Liedes noch einmal deutlich zuzunehmen. Singt man es im Karaoke, kann man sich der großartigen Atmosphäre hingeben und wohlklingend und frei mitsingen.

Der Mohnblumenberg

Sommer des Abschieds – Vom Kogirikohang-HügelTeshima Aoi

Sommer des Abschieds – Von der Kokuriko-Anhöhe – (Live in der Katsushika Symphony Hills Mozart Hall am…
Sommer des Abschieds – Vom Kogirikohang-HügelTeshima Aoi

Das Titellied aus „Der Mohnblumenberg“. Es ist ein Lied, das wie eine sanfte Bilderbuchlesung für Kinder zu Herzen geht. Wenn man nicht selbstbewusst in der Ausdruckskraft ist, ist es ziemlich anspruchsvoll, aber es ist ein Lied, das ich für Karaoke empfehlen kann. Wenn du nicht weißt, welches Lied du zum Abschluss wählen sollst, könntest du es heimlich auswählen – vielleicht rührt es alle zu Tränen.