RAG Music
Lovely music

Parody song in a dialect

I’ll collect and introduce parody songs sung in various dialects.

It turns out there are quite a few dialect songs out there—you just might not know them.

Sometimes there are songs where you’re like, “I have no idea what they’re saying!” but that’s part of the fun, too.

Dialect Parody Songs (11–20)

Fukuoka Dialect Osaka LOVER

DREAMS COME TRUE / Osaka Lover – Fukuoka Dialect Cover
Fukuoka Dialect Osaka LOVER

A cover of DREAMS COME TRUE’s “Osaka LOVER” in Fukuoka dialect.

The lyrics include local in-jokes, so it’s even more enjoyable if you get the references.

It’s an a cappella cover, with vocal percussion and harmonized chorus parts that elevate the track.

Aomori Dialect Senbonzakura

Tried singing Senbonzakura as much as possible in the Aomori dialect [My Style]
Aomori Dialect Senbonzakura

They’re singing a song released by Wagakki Band in 2014 in the Aomori dialect.

Since it’s a fast-tempo song, the dialect doesn’t stand out much at first.

In the original, each instrument has a solo during the interlude, but in this video they’ve put Aomori-dialect lines in that section, which is pretty fun! The Aomori dialect ends up sounding surprisingly rock!

Miyazaki Dialect: User Guide

Guide to Miyazaki People / Kana Nishino (Male Version) Theme Song of the Movie 'No Longer Heroine'
Miyazaki Dialect: User Guide

A video has been uploaded of Kana Nishino’s “Torisetsu,” a wedding staple, sung in the Miyazaki dialect.

It’s packed with Miyazaki-specific jokes that’ll make locals nod along, featuring expressions like the region’s classics and accents “tege tege” and “choru,” as well as “dogen to sen to ikan,” which actually isn’t used there.

Yamagata Dialect Full-Power Boy

Full-Power Boy dialect (Yamagata-ben) cover — Japan’s number one in folk songs
Yamagata Dialect Full-Power Boy

The original is a song by Sukima Switch.

Released in 2005, it’s a popular track that’s been covered by many artists.

This version is sung in the Yamagata dialect by Saya Asakura, a singer-songwriter from Yamagata Prefecture.

Blending her award-winning vocal talent—she’s been crowned Japan’s top folk singer twice—with the warmth of the dialect, it becomes a wonderful rendition.

It’s both enjoyable and educational, giving you a feel for how things are expressed in the Yamagata dialect.

Don’t go (in Banshu dialect)

Yukine / Don’t Go [Banshu Dialect]
Don't go (in Banshu dialect)

A song by Sota, a Vocaloid producer.

There are videos of it sung in various dialects, but this one is sung in the Banshu dialect.

It’s the speech used in the area west of Kobe in Hyogo Prefecture, and among Kansai dialects it’s known for having a lot of rough-sounding expressions.

Since it’s sung by a man, words like “ware” that can sound aggressive are particularly striking.

The intonation is basically Kansai.

It turned out really fun!

Tsugaru Dialect Radio Calisthenics No. 1

Radio calisthenics, which could be called a national exercise created to promote health.

This is what “Routine No.

1” sounds like in the Tsugaru dialect.

Having the commands called out in the local dialect would make the exercise more fun! If people in the community gather in the morning and do radio calisthenics while listening to their local dialect, it seems like the whole region could come together to improve their health.

Parody Songs in Dialects (21–30)

Ishikawa dialect Darling

Tried singing in the Ishikawa dialect ♪ Darling / Kana Nishino
Ishikawa dialect Darling

The original is a song by Kana Nishino.

From the very beginning, the cute lyrics about a maiden’s heart are sung in the Ishikawa dialect.

While she points out the things she dislikes about the guy she likes, the song conveys the complex feelings of a girl who can’t help but be infatuated.

In dialect, it sounds very real.

And since it’s sung a cappella, the words come through directly.