Japanese Shoka, Children's Songs, and Nursery Rhymes | Timeless masterpieces that resonate in the heart, passed down across generations
Do you ever recall the nursery rhymes and children’s songs you sang with family and friends when you were little? The nostalgic songs—including the Monbushō shōka (Ministry of Education songs)—are treasures of Japan that have been passed down across generations.
Still, there are times when you remember a title but can’t recall the lyrics, or you know the melody but can’t remember the title.
In this article, we’ll introduce a wide range of shōka, nursery rhymes, and traditional children’s songs that everyone has heard at least once.
As you listen to those nostalgic voices, try humming along with someone dear to you.
- Nostalgic Children’s Songs, Folk Songs, and Nursery Rhymes: The Heart of Japan Passed Down Through Song
- Popular Song Rankings of Monbusho Shoka [2026]
- Ranking of Popular Children's Songs [2026]
- [Japanese Folk and Regional Songs] A Collection of Beloved Masterpieces from Across Japan, Brimming with Local Pride
- [Warabe-uta] Beloved Classic Songs Passed Down Through Generations
- [Minna no Uta] Beloved Across Generations: Nostalgic Classics and Popular Songs
- [Japanese Children's Songs] Carefully selected timeless masterpieces loved across generations!
- Nursery rhymes you’ll want to sing at karaoke: classic and popular songs everyone can enjoy together.
- [Preschool] Recommended choral pieces for 3-year-olds
- Japanese counting songs: nostalgic temari (handball) songs and children’s folk songs
- [Children's Songs] Cute songs recommended for childcare. List of popular nursery rhymes.
- List of seasonal songs: a classic guide to finding tracks that fit the current season
- A Nationwide Compilation of Timelessly Beloved Railway Songs
Japanese shōka, children's songs, and nursery rhymes | Timeless favorites that resonate in the heart, passed down across generations (61–70)
Seven-year-old child

This is a song that brings back the scene that used to play from schools and the like around the time evening fell, when children were still absorbed in play and it was about time to head home.
In the lyrics, the “seven” has long been debated—whether it refers to seven crows or to age seven—and even today there are various theories about this traditional children’s song.
We Look Up to You with Respect

A song often sung at graduation ceremonies and the like.
When I listen to this piece, I’m filled with a mix of feelings—nostalgia and a touch of loneliness—and it brings back memories of those days.
It doesn’t seem to be sung much at recent graduation ceremonies for younger people, so I’d love for them to go back to the basics and sing it.
SMAP also sang it back in the day.
The Harvest Moon

The harvest moon looks beautiful because the air is clear, but the song’s content is very sad.
The lyrics tell of a girl who has been separated from her family; as she gazes at the moon and remembers them, she longs for the loved ones she can no longer see.
Perhaps the lyricist, Noguchi Ujō, wrote such words based on experiences from his own childhood.
I found a hint of autumn

The lyrics of “Chiisai Aki” are profoundly sad.
Phrases like the north-facing windowpane, the fogginess, and dissolving milk with vacant eyes layer images of loneliness.
Little by little, the cold sets in, and the song seems to verbalize the coming of autumn as it is felt.
Koinobori higher than the roof

This is a song filled with the wish that boys and fathers live in good health on May 5th, Children’s Day, during the Boys’ Festival (Tango no Sekku).
At that time, the father was the main pillar of the household, and the mother, as a woman, does not appear in the song.
It reflects the social background of that era.
Urashima Taro

It’s a song about a mysterious tale in which a fisherman who worked earnestly in his village every day saves a turtle, and as thanks is taken to the Dragon Palace under the sea.
It teaches the lessons that joyful times pass in the blink of an eye, and that failing to keep a promise can lead to disastrous consequences.
Red Shoes

During the wartime era, foreigners were considered enemies and, even for adults, beings whose language they could not understand.
In the time when people called foreigners ‘ijinsan,’ this song vividly conveys how children—who had never actually seen a foreigner—felt that they were frightening.


