RAG MusicPlay & Recreation
Lovely Play & Recreation

Chinese tongue twisters: A collection of rao kou ling helpful for learning Chinese

Chinese tongue twisters: A collection of rao kou ling helpful for learning Chinese
Last updated:

Chinese tongue twisters: A collection of rao kou ling helpful for learning Chinese

Chinese sounds like tongue twisters, and my studies just don’t progress easily…

Some of you learning Chinese might be struggling with that, too.

However, to actually move your Chinese studies forward, tongue twisters—called rào kǒu lìng—are very effective.

By practicing tongue twisters, you’ll learn to clearly distinguish and pronounce similar sounds.

So in this article, we’ll introduce a whole range of tongue twisters, from classics to complex ones that are challenging even for native Chinese speakers.

In addition to including pinyin, you can also check the pronunciation by following the Google Translate URLs listed alongside.

Please make good use of them in your Chinese studies.

Chinese tongue twisters: A collection of useful rǎokǒulìng for learning Chinese (1–10)

Niú láng liàn liú niáng, liú niáng niàn niú láng, niú láng nián nián liàn liú niáng, liú niáng nián nián niàn niú láng, lángliànniáng lái niáng niàn láng, niàn niáng liàn láng, niàn liàn niáng láng.

The cowherd longs for Lady Liu, Lady Liu misses the cowherd, the cowherd longs for Lady Liu year after year, Lady Liu misses the cowherd year after year, the lad longs for the lass and the lass misses the lad, missing the lass and longing for the lad, longing and missing between lass and lad.

The cowherd longs for Lady Liu, Lady Liu misses the cowherd, the cowherd longs for Lady Liu year after year, Lady Liu misses the cowherd year after year, the lad longs for the lass and the lass misses the lad, missing the lass and longing for the lad, longing and missing between lass and lad.

Among the vowels used in Chinese, this tongue twister is especially notable for the challenging “n” and “ng” sounds that leave a strong impression.

It’s a complex passage composed of similar-sounding syllables like “niu” and “liu,” “nian” and “niang.” Since the tones are mainly the second tone, the content likely makes it easier to focus on differences in consonants and vowels.

It’s said that the difference between “n” and “ng” lies in tongue placement, so it’s recommended to start by mimicking what you hear and gradually internalize the distinction.

Bái māo hēi bízi, hēi māo bái bízi. Hēi māo de bái bízi, pèng pòle bái māo hēi bízi, bái māo de hēi bízi pòle.

A white cat has a black nose; a black cat has a white nose. The black cat’s white nose bumped into and hurt the white cat’s black nose, and the white cat’s black nose got injured.

A white cat has a black nose; a black cat has a white nose. The black cat’s white nose bumped into and hurt the white cat’s black nose, and the white cat’s black nose got injured.

This is a tongue twister themed around the color of a cat’s nose, using the easily confused consonants “b” and “p.” It begins with a focus on the “b” sound, and as the sentence progresses, “p” appears, making the pronunciation increasingly complex.

A key point is that the “b” and “p” sounds do not appear adjacent to each other.

Read it aloud carefully while paying attention to differences in articulation and breath.

It’s also important that various intonations are incorporated, and as you gradually increase your speed, it’s a passage that helps you acquire a range of pronunciations.

Sì shì sì, shí shì shí. Shísì shì shísì, sìshí shì sìshí. Sìshí jiā sì, sìshísì.

Four is four, ten is ten. Fourteen is fourteen, forty is forty. Forty plus four is forty-four.

Four is four, ten is ten. Fourteen is fourteen, forty is forty. Forty plus four is forty-four.

It’s a tongue twister that explains the numbers 4 and 10 and expresses simple addition in sentence form.

The key point is that it mainly uses sentences combining “four,” “ten,” and “is.” When written in katakana, they all appear as sounds pronounced “shi,” but each has different consonants and tones, so saying them in sequence creates a highly challenging passage.

The segment “十是十” is particularly noteworthy: it’s a sequence where the consonants and vowels are the same and only the tones differ, so mastering its pronunciation helps build a strong foundational skill set.

Tiānshàng xiǎo xīngxīng, dìshàng xiǎo qīngqīng, qīngqīng kàn xīngxīng, xīngxīng liàngjīngjīng, qīngqīng shù xīngxīng, xīngxīng shǔ bù qīng.

Little stars in the sky, little Qingqing on the ground; Qingqing looks at the stars, the stars sparkle; Qingqing counts the stars, the stars are too many to count.

Little stars in the sky, little Qingqing on the ground; Qingqing looks at the stars, the stars sparkle; Qingqing counts the stars, the stars are too many to count.

It’s a tongue twister that depicts someone looking up at stars shining beautifully in the sky, using sounds that are close but with different consonants.

The key point is the difference between the pronunciations of xing (star) and qing (blue), and by repeating them, you can grasp the distinction.

It’s also important that the tones are the same, so read the passage aloud while paying close attention to mouth and tongue movements, breath control, and the sound differences.

Since the two pronunciations do not appear adjacent to each other, it’s easier to proceed carefully with the wording—another gentle point of this exercise.

Bābǎi biāobīng bēn běi pō, pàobīng bìngpái běibian pǎo. Pàobīng pà bǎ biāobīng pèng, biāobīng pà pèng pàobīng pào.

Eight hundred standard-bearers dash up the northern slope, while artillerymen run side by side to the north. The artillerymen fear bumping into the standard-bearers, and the standard-bearers fear colliding with the artillerymen’s guns.

Eight hundred standard-bearers dash up the northern slope, while artillerymen run side by side to the north. The artillerymen fear bumping into the standard-bearers, and the standard-bearers fear colliding with the artillerymen’s guns.

It’s a tongue twister that highlights small differences between similar consonant sounds and the tricky vowel-like sounds “n” and “ng.” The consonants are mainly “b” and “p,” and lining them up helps you learn how to use your breath when pronouncing them.

The distinction between “n” and “ng” is also a key point; by combining lip-moving consonants with these sounds where tongue position matters, the sentence draws clear attention to the movements of the mouth.

The popping lip articulation makes it challenging, but saying it out loud gives it a lively, enjoyable feel.

Bùgǔ niǎo, jiào bùgǔ, bùgǔ bùgǔ, máng mang lùlù, gǎnkuài bùgǔ.

Cuckoo birds, calling cuckoo, cuckoo cuckoo, busy and bustling, hurry up, cuckoo.

Cuckoo birds, calling cuckoo, cuckoo cuckoo, busy and bustling, hurry up, cuckoo.

This is a gentle, rhythmic tongue twister themed around the call of the cuckoo, built on repeating the same vowel.

It focuses especially on the vowel sound “u,” helping you learn proper mouth shape and voice production.

Because the text is easy to read and relies mainly on repetition, make sure to nail the pronunciation.

Although it uses similar sounds, the pitch rises and falls, so it’s important to read it aloud while paying attention to those differences.

Bàozhe huī jī shàng fēijī, fēijī qǐfēi, huī jī yào fēi.

Carrying a gray chicken onto the plane, the plane takes off, and the gray chicken wants to fly.

Carrying a gray chicken onto the plane, the plane takes off, and the gray chicken wants to fly.

This is a tongue twister that illustrates the reaction when a gray chicken is put on an airplane, focusing on the subtle differences between similar-sounding words.

In this sentence, the characters for “gray” (灰, hui) and “fly” (飛, fei) are key points, and mastering the distinction between “hui” and “fei” is important for smooth recitation.

It’s crucial to pay attention to the difference between the two consonants “h” and “f,” including how you use your breath and move your mouth.

Although the sounds are close, the vowels also differ—“ui” versus “ei”—so be sure to check the pronunciations carefully as you read aloud.

Báishí tǎ, báishí dā. Báishí dā bái tǎ, bái tǎ báishí dā.

Shiraishi Tower, Shiraishi Tower. Shiraishi Tower White Pagoda, White Pagoda Shiraishi Tower.

Shiraishi Tower, Shiraishi Tower. Shiraishi Tower White Pagoda, White Pagoda Shiraishi Tower.

This is a tongue twister meaning “stacking white stones to build a white tower,” characterized by its complex tones.

The reading of the word for ‘tower’ is the key point here, as its pronunciation changes in various ways depending on the surrounding characters and how it’s used.

The sequences of second tone followed by first tone, and second tone followed by third tone, are also important, and you should pay attention to how the sounds flow together as you read it aloud.

It may be easiest to first master the tonal differences carefully, then gradually increase your speed while focusing on the connections between sounds.

Gāo gāoshān shàng yītiáo téng, téng tiáo tóu shàng guà tóng líng. Fēng chuī téng dòng tóng líng dòng, fēng tíng téng tíng tóng líng tíng.

On the high, high mountain grows a single wisteria vine; on the tip of the vine hangs a bronze bell. When the wind blows, the vine moves and the bell moves; when the wind stops, the vine stops and the bell stops.

On the high, high mountain grows a single wisteria vine; on the tip of the vine hangs a bronze bell. When the wind blows, the vine moves and the bell moves; when the wind stops, the vine stops and the bell stops.

This tongue twister, which depicts “a breeze blowing on a vine with bronze bells so the bells sway,” is best tackled with attention to vowel differences.

It intricately strings together sounds with nasal vowels such as “en,” “eng,” “ing,” and “ong,” so it’s important to be mindful of how each one differs.

To firmly master the differences—tongue position and airflow included—it’s recommended to read the words clearly and carefully.

Since it’s a complex sentence that uses not only different vowels but also various tones, start by reading it slowly and then gradually increase your speed.

Māmā qímǎ. Mǎ màn, māmā mà mǎ.

Mom rides a horse. The horse is slow, so Mom scolds the horse.

Mom rides a horse. The horse is slow, so Mom scolds the horse.

This is a famous Chinese tongue twister that’s often used as an entry point when learning Chinese.

It means something like “A mother on a horse scolds a slow horse.” The key point to focus on here is the sounds for “mother” and “horse.” Although they’re both pronounced “ma,” they differ in tone.

Be careful to aim for precise pronunciation, since even with the same syllable, a different tone can drastically change the meaning.

If you gradually increase your reading speed, you’ll likely internalize the complex tonal movements.

Read more
v
Read more
v