RAG Music
素敵な音楽

AI レビュー検索

NEW!あなたにピッタリのレビューをAIが検索!

Carol Biazin の検索結果(91〜100)

Beija FlorTimbalada

さまざまな大きさのドラムやパーカッションを打ち鳴らしながら、サルバドールの街中や海を背景に演奏する彼ら。

独特のボディペインティング。

軽やかなリズムで思わず一緒に踊り出したくなるチンバラーダの曲は、太陽の光がさんさんと降り注ぐ真夏の日の陽気な気分をさらに盛り上げてくれそう。

Bate-CoxaMarco Pereira

Marco Pereira | Bate-Coxa (Marco Pereira) | Instrumental Sesc Brasil
Bate-CoxaMarco Pereira

ブラジル音楽ショーロのギターの匠と称されるマルコ・ペレイラ。

ギターと音楽理論を学びにパリに留学経験を持つ彼はパリ在住中にジャズやラテンのフェスティバルに参加し、音楽の楽しさを体験していたそうです。

ブラジル最高峰のギタリストでありながらサンパウロ大学で講師をしたこともあります。

Carol Biazin の検索結果(101〜110)

As Rosas Não FalamCartola

Cartola – AS ROSAS NÃO FALAM – Angenor de Oliveira
As Rosas Não FalamCartola

ブラジルが誇る伝説的サンビスタ、カルトーラさんの代表作と言えばこの曲でしょう。

失恋の痛みを、バラに語りかけるという詩的な表現で描いた本作は、1976年2月にリリースされたアルバム『Cartola II』に収録されています。

サンバの王道を行く美しいメロディーと深い情感を湛えた歌詞が、聴く人の心に染み入る名曲です。

カルトーラさんが65歳の誕生日に書いたという逸話も、この曲の魅力をより一層引き立てていますね。

心に傷を負った時、慰めを求める全ての人に寄り添う、まさにサンバの神髄とも言える1曲です。

Esperando na janelaGilberto Gil

Gilberto Gil – Esperando na Janela – DVD Fé na Festa ao vivo (2010)
Esperando na janelaGilberto Gil

ブラジルの文化大臣も勤めたジルベルト・ジルのこの曲は、前奏からブラジル北東部の雰囲気にどっぷりとつかることができます。

陽気なアコーディンのリズムとジルベルトの笑みを含んだような独特の声は、きっと誰もが思わず好きになってしまうはず。

Banho de folhasLuedji Luna

Luedji Luna – Banho de folhas (clipe)
Banho de folhasLuedji Luna

ブラジルの音楽シーンに新たな風を吹き込む、ルエジ・ルーナさん。

1987年生まれのシンガーソングライターで、MPBやジャズ、R&Bなどを融合した独自のサウンドが魅力です。

2014年にデビューし、2017年のアルバム『Um Corpo no Mundo』でブラヴォ賞を受賞。

2020年には『Bom mesmo é estar debaixo d’água』でラテングラミー賞にもノミネートされました。

彼女の音楽は、人種差別やフェミニズムなどをテーマに、アフロブラジル文化を色濃く反映しています。

多文化的なバンドとの活動も特徴的で、ジャズやブルース、レゲエなどの要素を取り入れた幅広い音楽性が楽しめます。

ブラジル音楽の新しい形に触れたい方にオススメですよ。

O Bêbado E A EquilibristaElis Regina

ブラジルのアーティスト、ジョアン・ボスコの曲でエリス・レジーナの歌で有名になりました。

タイトルは「酔っ払いと綱渡り芸人」という意味で何だかジョークみたいなタイトルですが、歌詞は深いです。

明るくブラジルらしい曲です。

Na Baixa Do SapateiroAry Barroso

Carmen Miranda – Na baixa do Sapateiro (versão original)
Na Baixa Do SapateiroAry Barroso

ブラジル音楽の名曲として、数多くのカバーも存在するスタンダード・ナンバーです!

アリ・バホーゾさんという作曲家が1938年に作曲したものがオリジナルであり、ブラジル出身の映画スターにしてサンバ歌手のカルメン・ミランダさんが歌唱を担当しています。

この曲が世界的に有名となったのは、1945年にアメリカで公開されたディズニーのアニメ映画『三人の騎士』で使用されたことがきっかけなのですね。

『バイーア』というタイトルで歌詞も英語詞に置き換えられたこともあって、原曲を知らない方もいらっしゃるかもしれませんね。

現在は邦題『バイーア~サパテイロ通りの坂下で』としてここ日本でも親しまれているこの曲は、先述したように多くのカバー・バージョンが存在していますから、ぜひ聴き比べて楽しんでみてほしいです!