From north to south, the traditional singing voices passed down across Japan are treasures of each region.
Perhaps you, too, have a memorable song that your grandparents or parents sang to you when you were a child—or one you sang together.
Folk songs, woven with the lives, cultures, and sentiments of their native places, have been sung across generations.
In this article, we introduce a selection of Japanese folk songs that resonate with the heart.
As you listen to the nostalgic melodies of hometowns, let us touch the spirit and landscape of Japan.
- Ranking of Popular Folk Songs
- Folk songs you’ll want to sing at karaoke: classic and popular tunes everyone can enjoy
- Soran Bushi: Compare renditions of this classic folk song by various artists!
- Nostalgic Children’s Songs, Folk Songs, and Nursery Rhymes: The Heart of Japan Passed Down Through Song
- [Hometown Songs] A curated selection of popular Japanese tracks that fill your heart with nostalgia
- [Japanese Children's Songs] Carefully selected timeless masterpieces loved across generations!
- [Folk and Children's Songs of Hokkaido] Songs of Hokkaido that continue to be loved across generations
- Folk songs, children’s songs, and nursery rhymes of Osaka: the enduring spirit of our hometown carried on in song
- [2026] The Heart of Our Hometowns Carried Through Song: A Roundup of Japanese Folk Singers, Including Young Talents!
- Folksongs, children's songs, and nursery rhymes of Fukushima: the heart of our hometown passed down in song
- Folk Songs of the World | Hometown Songs Passed Down Abroad
- The Spirit of Japan: A Collection of Famous and Popular Shamisen Pieces
- Beautiful Folk Songs Passed Down in Miyagi Prefecture: A Collection of Masterpieces that Play the Heart of the Hometown
[Japanese Folk and Regional Songs] A Collection of Beloved Local Masterpieces from Across Japan (1–10)
Soran Bushi

Soran-bushi is arguably the most famous folk song in Japan.
Originally known as a folk song from the Sea of Japan coast in Hokkaido, performances using this piece are now showcased nationwide.
Thanks to factors such as its being easier to dance to than other folk songs, its fast tempo, the ease of calling out chants, and its feature on the TV drama “Mr.
Kinpachi in Class 3B,” it has become widely recognized—a masterpiece Japan is proud of.
Kawachi Ondo

An energetic local sound imbued with Osaka’s fiery spirit and heartfelt warmth.
This is a traditional Bon dance song from the Kawachi region of Osaka Prefecture, with roots dating back to the late Edo period.
In 1991, an arranged version titled “Kākin Ondo” was produced for a commercial, gaining nationwide popularity.
While based on taiko drums and shamisen, it freely incorporates guitar at times, delivering improvised lyrics that range from samurai warlords to contemporary events.
Its lyrics distill the land’s history and culture into a vivid, living narrative.
Join in the calls and responses, and experience the spirit of Naniwa for yourself!
Takeda Lullaby

This is a melancholy lullaby that has been passed down in the Takeda area of Fushimi, Kyoto.
In reality, however, it tells of the harsh daily lives and sorrows of young girls sent out as nursemaids because of poverty.
The hardship of working without rest, with no Bon festival or New Year’s holiday, comes through with a gripping poignancy.
The song from this region became widely known through research for the stage play “The River with No Bridge,” based on Sue Sumii’s original work.
It was featured by the folk group Akai Tori in 1971, and Kaori Kawamura’s 1991 cover sold about 280,000 copies, carrying the song across generations.
If you listen closely to the story behind the singing, you may hear the heartbeat of the people who once lived in this homeland.
Hakone Packhorse Driver’s Song

This piece feels as if you can hear the powerful breathing of the packhorse drivers traveling the rugged Hakone road in the Edo period.
It contrasts the Hakone mountain path, which even horses could cross, with the Ōi River, whose crossing was even more difficult, vividly conveying the harshness of travel in those days.
The song is a folk tune that spread organically as a work song during the Edo era.
Its roots differ from the 1901 school song “Hakone Hachiri,” and this work, deeply rooted in the local community, has even been commemorated with a monument in Hakone Town for its cultural value.
Why not listen to it when you want to reflect on journeys of the past and experience the spirit of Japan’s landscape?
Tsugaru Aiya-bushi

Born as a boatman’s song in a port town of Kyushu, this piece traveled north along the Sea of Japan and blossomed powerfully in the snowy land of Tsugaru.
The cheerful tones of its southern origins merged with the spirit of people facing harsh nature, evolving into a distinctive timbre.
The repeated calls and responses may not recount a specific story, but rather embody the collective prayer of a community that endured years of poor harvests and wished for a brighter future.
Passed down as one of the Five Great Folk Songs of Tsugaru, its spirit is carried on today by artists like Hiromitsu Agatsuma.
Heard in lively gatherings with friends, it creates a sense of unity; listened to alone, it conjures images of home and the warmth of its people.
It is a melody that conveys a robust hope, like waiting for spring beyond a severe winter.
Nambu Tawatsumi Uta

Nambu Tawara-zumi Uta is a folk song and travelling performer’s song handed down in Sannohe District, Aomori Prefecture, which belonged to the former Nambu domain.
In the past, itinerant performers in Sannohe District would visit households at seasonal milestones such as New Year’s and Setsubun, using small props like rice-straw bales to perform pieces including Nambu Tawara-zumi Uta.
They would present celebratory acts lavishly praising the master and mistress of the house, as well as the storehouse and residence, and in return received rice or money.
Tinsagu Flowers

This is a song full of warm teachings that has long been passed down from parents to children in Okinawa.
Like dyeing your nails with the blossoms of the balsam flower, it gently teaches you to let your parents’ lessons soak into your heart.
Some may relate to the idea that a parent’s words are like countless stars and like the North Star that lights the course of one’s life.
The song became widely loved after it was broadcast on NHK’s “Minna no Uta” in 1966, and in recent years it was also featured in the drama “Chimudondon.” In March 2012, it was chosen by a prefectural referendum as the musical symbol of the prefecture.


