AI レビュー検索
SLANG の検索結果(161〜170)
パス
ゲームなどで自分が思うような行動ができないときに言う「パス」。
ほかに、ボールを投げるときにも「パス」って言いますよね!
バタンキュー
疲れ果てて倒れ込むことをみなさんはどの様に表現しますか?
高齢者の方の中には「バタンキュー」と言う方もいらっしゃるのではないでしょうか?
使い方としては、疲れていて布団に入ったらバタンキューだといった感じです。
倒れたときのことを、バタンと表現するのは想像がつきますね。
気になるキューの由来は、倒れたときに出る声とも言われています。
また、某有名なゲームの中で主人公が負けると、バタンキューという言葉が画面に出るそうですよ。
こんな豆知識も高齢者の方との会話にすると、会話も弾みそうですね。
羊頭狗肉(ようとうくにく)

「ようとうくにく」と読み、「羊の頭を看板に掲げながら、実際には犬の肉を売ること」つまり「見かけと中身が一致しない」、「看板に偽りあり」という例えです。
古代中国の故事に由来し、商人や為政者への戒めとして使われてきました。
字面だけ見ればユーモラスでもありますが、そこに込められた意味は鋭く、現代にも通じます。
例えば、立派なことを言いながら実際の行動が伴わない人や、広告と実物がまるで違う商品をさすなどです。
高齢の方にとっても「昔からこういう皮肉な表現があったのか」と納得できる、知的な四字熟語です。
虎を捕るなら虎を捕るより鳥を捕る、鳥を囮に虎を捕れ
早口言葉にはいくつかのパターンが存在します。
その中でも大きく2つに分けると、以下のパターンがあります。
1つは単純に発音が難しいパターン。
『かえるぴょこぴょこ』などが代表的な例ですよね。
もう1つは読んでいて混乱してくるというパターン。
こちらの『虎を捕るなら虎を捕るより鳥を捕る、鳥を囮に虎を捕れ』は、後者にあたる早口言葉です。
自分が今、何を言っているのか分からなくなると思うので、自信のある方はぜひ挑戦してみてください。
牛郎恋刘娘, 刘娘念牛郎, 牛郎年年恋刘娘, 刘娘年年念牛郎, 郎恋娘来娘念郎, 念娘恋郎, 念恋娘郎
中国語に使用される母音の中でも、とくに難しい発音とされる、「n」と「ng」の音が印象的に響く早口言葉です。
「niu」と「liu」、「nian」と「niang」など、近い音の文字で構成された複雑な文章ですね。
声調は第二声が中心なので、子音や母音の違いに集中しやすいような内容ではないでしょうか。
「n」と「ng」の違いは舌の位置が違うとも言われているので、聞いた音を再現するところからはじめて、徐々に身に着けていくのがオススメです。
あんころ餅で尻をたたかれる
ことわざや故事成語って「何なの、それ?」という変なシチュエーションを想定したものが多いですよね。
このことわざもその1つ。
甘い和菓子でお尻?
?
もちろんそんなことは実際には起こりませんね。
これはあんころもちのようなみんなが好きな物でお尻をたたかれる、転じて「思いがけないラッキーが転がり込んでくる」という意味なのです。
「たなからぼたもち」もほぼ同じです。
使い方は「親戚のおじさんが突然やって来ておこづかいをくれたんだ。
あんころもちでお尻をたたかれた気分だよ」なんてどうでしょうか。
侃侃諤諤(かんかんがくがく)

耳にすると少し硬い印象を受けますが、その意味はとても明快です。
「率直に意見を述べ、互いに議論すること」を表す四字熟語です。
もともと学問や政治の場で、遠慮せずに本音で話し合う様子を称賛する言葉として使われてきました。
ご年配の方にとっては、昔の討論会や会議の場面を思い出させる、懐かしい表現になることでしょう。
文字の繰り返しがリズム感を生み、文章や会話に入れると知的な印象を与えられます。
真剣な議論や本音のやり取りを表す際にぴったりの言葉です。
