世界の民謡 | 海外で歌い継がれる故郷の歌
世界のさまざまな国や地域で歌い継がれる民謡のなかから、有名な曲をご紹介します。
曲名は知らなくてもどこかで聞いたことがあったり、子供の頃に口ずさんでいたりと、他国の民謡は実は私たちの日常に馴染んでいます。
なかには、日本ではオリジナル曲が知られていて、原曲はこれだったんだ!
と発見があるかもしれません。
どの国の曲だったかを知ることは、他国の文化や歴史を知ることにつながり、視野が広がることでしょう。
それぞれの国で大切にされている歴史ある民謡を、ぜひ聴いてみてください!
- 【びっくり!】海外発祥の童謡。なじみ深いあの童謡も実は
- 【小学校の音楽】教科書に掲載されたことのある人気曲&懐かしの歌一覧
- 世界の童謡。海外で歌い継がれる子どもの歌
- フォークダンス曲の定番から隠れた名曲まで。おすすめの曲を紹介!
- 【世界の子守唄】子供がやすらぐ海外の名曲、人気曲
- 牧歌の名作。パストラールの魅力に迫る代表作まとめ
- 【日本の民謡・郷土の歌】郷土愛あふれる日本各地の名曲集
- 【みんなのうた】泣ける名曲。もう一度聴きたい感動ソング
- 弾き語り継がれる邦楽フォークソングの名曲
- 【日本の唱歌】時代をこえて愛される名曲を厳選!
- カラオケで歌いたい民謡。みんなで楽しめる名曲、人気曲
- 星を歌った名曲。夜空とともに聴きたい心に響く星うた
- 人気の祭り曲ランキング【2026】
世界の民謡 | 海外で歌い継がれる故郷の歌(11〜20)
ゆかいな牧場アメリカ民謡

アメリカ発祥の童謡を、日本の子供たちが歌い継ぐ。
そんな不思議な魅力を持つ本作。
農場での楽しい日常を描いた歌詞は、動物たちの鳴き声を取り入れ、リズミカルに進行します。
子供たちが一緒に歌いやすい4/4拍子の曲調も特徴的。
教育現場やエンターテインメントで広く使用され、動物の名前や鳴き声を学ぶ教材としても重要な役割を果たしています。
1826年生まれのスティーブン・フォスターさんや、アメリカ民謡の作曲家たちの影響を受けた本作。
シンプルで覚えやすいメロディと繰り返しの構造が、世代を超えて親しまれる理由なのかもしれません。
大きな栗の木の下でイギリス民謡

『大きな栗の木の下で』は、アメリカでボーイスカウトの歌として広まった曲です。
ジェスチャーをつけて体を動かして遊ぶときに用いられています。
日本では、NHKの「うたのおじさん」で知られる友竹正則さんによって広められました。
クラリネットをこわしちゃったフランス民謡

『クラリネットをこわしちゃった(クラリネットが壊れちゃった)』は、子供向けのフランスの歌曲です。
一音ずつ音が出なくなってしまうクラリネットが登場します。
フランス語のオリジナルバージョンの歌詞を見てみると、壊れてしまったのはどうも楽器だけのせいではなさそうです。
きらきら星フランス民謡 / Jean-Philippe Rameau

18世紀のフランスで生まれたこの曲は、世界中で愛される童謡として知られています。
もともとは「恋の悩み」をテーマにした歌詞でしたが、後に星の輝きを歌う内容に変わりました。
シンプルな旋律と穏やかなテンポが特徴で、子供から大人まで幅広い世代に親しまれています。
モーツァルトがこのメロディを使って変奏曲として作曲した『きらきら星変奏曲』も有名ですね。
日本では明治時代に伝わり、現在では音楽の授業などで、歌だけでなくさまざまな楽器演奏の教材としても使われています。
寝る前のリラックスタイムや、子どもと一緒に歌う時間に最適な1曲です。
線路はつづくよどこまでもアメリカ民謡

アメリカの鉄道建設労働者たちによって歌われた民謡が、日本では楽しい列車の旅を描く童謡として親しまれています。
1962年にNHK『みんなのうた』で紹介されて以来、幅広い世代に愛される曲となりました。
無限に続く線路を旅する喜びや、野原や山、谷を越えて遥かな街へと続く旅の様子が描かれ、子供たちの冒険心をくすぐります。
JR東日本の桜木町駅の発車メロディとしても採用され、鉄道の歴史を感じさせる曲として現代でも利用されています。
列車の旅に夢を馳せたい方にオススメの1曲です。
マイム・マイムイスラエル民謡/ Emanuel Amiran-Pougatchov

イスラエル民謡『マイム・マイム』は、日本では『オクラホマミキサー(藁の中の七面鳥)』、『コロブチカ』、『ジェンカ』と並ぶ、フォークダンス音楽の代表曲です。
マイムとは、ヘブライ語で「水」を意味しており、未開の地に水を引いて開拓に励む喜びを表した歌とされています。
幸せなら手をたたこうスペイン民謡 / 木村利人

世界中で愛されているこの楽曲は、スペイン民謡がルーツの童謡です。
木村利人さんが1959年にフィリピンでのボランティア活動中に出会った曲で、そこに日本語の歌詞をつけて誕生しました。
シンプルで明るいメロディにのせて、幸せを体全体で表現する歌詞が特徴的。
手拍子や足踏みなどの動作を取り入れることで、子供の能力を発達させる教材としても楽しめる曲となっています。
本作には、戦後の平和への願いや、国際交流の大切さを強調するメッセージも込められており、単なる遊び歌以上の深い意味を持っています。
1964年に坂本九さんが歌ってヒットし、その後も多くのアーティストにカバーされ続けている名曲です。
ぶんぶんぶんボヘミア民謡 / Otto Dresel

ボヘミア地方の民謡を原曲とするこの楽曲は、蜂が花々の間を飛び回る様子を描いた親しみやすい歌です。
シンプルなメロディと繰り返しの多い歌詞が特徴で、子供向けの教育音楽としても広く愛されています。
1947年に日本の小学校音楽の教科書に掲載されて以来、幼稚園や保育園でもよく歌われる人気曲となりました。
ピアノやリコーダーの初心者練習曲としても頻繁に使用され、その楽しいリズムは子供たちにとって取り組みやすいものです。
自然との共生や蜂の勤勉さをテーマにしているため、忙しく働く蜂への感謝の気持ちも込められています。
家族で楽しく歌ったり、音楽の基礎を学ぶ際にぴったりの1曲ですよ。
オクラホマミキサー(藁の中の七面鳥)アメリカ民謡

『オクラホマミキサー(藁の中の七面鳥)』は、19世紀後半から広まったアメリカの歌曲。
白人が顔を黒く塗って黒人の真似をして道化を演じるエンターテイメントの一つ、ミンストレル・ショーでよく演奏され、人気があります。
フォークダンスの定番曲としても有名です。
フニクリ・フニクラナポリ民謡 / Luigi Denza

『フニクリ・フニクラ(Funiculi, Funicula!)』は、イタリアの作曲家ルイジ・デンツァさんによるイタリア歌曲です。
登山電車「フニコラーレ」の集客のために作曲されました。
日本では童謡「鬼のパンツ」のメロディとして親しまれています。


