RAG MusicKids
素敵な子供の歌

マザー・グースの定番曲。子どもたちにも人気のマザー・グースの歌

イギリスやアメリカを中心に親しまれ、歌い継がれている英語の童謡「マザー・グース」を紹介します!

なぞなぞの歌や子守歌、遊び歌に早口歌、暗記歌など600〜1000種類以上あるといわれているマザー・グース。

この記事では、マザー・グースの中から代表的な曲、子どもに人気の曲を集めてみました!

聴いてみると「知ってる!」という曲も多く、また歌い継がれているので世代を問わず楽しめます。

お子さんが英語に興味を持つきっかけになる楽しい歌もありますので、ぜひ親子、ご家族、友達同士で楽しんでみてくださいね!

マザー・グースの定番曲。子どもたちにも人気のマザー・グースの歌(31〜40)

Rain Rain Go Away(レイン・レイン・ゴー・アウェイ)

Rain, Rain, Go Away | Mother Goose | Nursery Rhymes | PINKFONG Songs for Children
Rain Rain Go Away(レイン・レイン・ゴー・アウェイ)

雨の日は子供たちにとってあまりうれしくないかもしれません。

そんな日にはこんな歌を歌うだけでもちょっと楽しい気分になるのではないでしょうか。

この曲は歌詞とリズムのあてはめ方と韻の踏み方がとても楽しく、歌うだけでゆううつな気分が吹き飛びそうです。

歌詞はメインの部分は変わりませんが、つづきにはいくつかのバリエーションがあるようです。

この歌詞の原型は少なくとも17世紀までさかのぼれ、昔から愛されていた歌だということがわかります。

The Lion and The Unicorn(ライオンとユニコーン)

The Lion and The Unicorn | Nursery Rhymes for Babies by LittleBabyBum – ABCs and 123s
The Lion and The Unicorn(ライオンとユニコーン)

ライオンとユニコーンが王冠を賭けて戦う、という内容のこの歌。

歌詞の内容は歌がつくられた当時の政治情勢を反映しており、ライオンはイングランド王家の紋章を、ユニコーンはスコットランド王家の紋章をそれぞれあらわしているといわれています。

また、童話『鏡の国のアリス』には、この歌の内容に沿って両者のキャラクターが登場します。

Hush a Bye Baby(ねんねんころりよ)

Hush a Bye Baby – Popular English Nursery Rhyme with LYRICS
Hush a Bye Baby(ねんねんころりよ)

赤ちゃんを眠らせるために歌う子守歌の一つがこちらです。

とはいえ、歌詞を読んでいくと枝が折れるとゆりかごも真っ逆さま、赤ちゃんも落ちてしまうというオチがついていて、おちおち眠っていられないような歌詞内容。

ちょっとダークな部分を含む歌詞がマザー・グースにありそうなものかもしれませんね。

タイトルの部分はおやすみ赤ちゃん、といった意味を持っています。

心地よい響きの言葉が選ばれていて、つい口ずさみたくなる曲ですね。

Do You Know The Muffin Man(マフィン売の男)

この楽曲は、こどもたちの遊びに合わせて歌うものです。

単純な歌詞を繰りかえし歌いながら、輪のなかからひとりずつ抜けていくという遊び。

日本でいうところの『花いちもんめ』に似ています。

『マフィン売りの男』なんてかわいらしい曲ですよね。

Wee Willie Winkie(ウィー・ウィリー・ウィンキー)

Nursery Rhyme Street | Wee Willie Winkie | Kids Songs and Rhymes For Children – Ep. 45
Wee Willie Winkie(ウィー・ウィリー・ウィンキー)

ウィリー・ウィンキーとは、夜10時(文献によっては夜8時のものもある)を過ぎると子供たちが寝たかチェックしに来る眠りの妖精のことで、どこの国でも親が子供を寝かしつけるのに苦労している様子がわかる曲ですね。

もともとスコットランドで歌われていたというこちらの曲、スコットランド方言から一般的な英語に書き直されています。

メロディはほぼ『きらきら星』に似ています。

ウィリー・ウィンキーが街中を駆け回る様子を想像しただけで楽しくなりますね。

Old Mother Hubbard

Old Mother Hubbard | Nursery Rhymes for Babies by LittleBabyBum – ABCs and 123s
Old Mother Hubbard

貧しいおばあさんが飼い犬のために骨を探そうと戸棚を開けると、中は空っぽだったという有名な一節から始まるマザー・グースですね。

おばあさんが買い物に出かけるたびに、留守番をしている犬が服を着たりパイプをふかしたりと、まるで人間のような奇想天外な行動をとる様子がユーモラスに描かれています。

1805年に出版された初版は短期間で1万部以上を売り上げるほどの大ブームを巻き起こしたそうで、コミカルな歌詞はナンセンス絵本としても親しまれてきました。

1990年のテレビ映画『Mother Goose Rock ’n’ Rhyme』でキャラクターとして登場したほか、ジャズ歌手のエラ・フィッツジェラルドさんによる録音など幅広く愛され続けています。

愉快な犬の姿に思わず笑みがこぼれる本作ですので、親子で一緒に物語を想像しながら楽しんでみてはいかがでしょうか。

It’s Raining, It’s Pouring

It’s Raining It’s Pouring Nursery Rhyme with LYRICS
It’s Raining, It’s Pouring

雨が降ると自然と口ずさんでしまう、あの独特なメロディーをご存じの方も多いのではないでしょうか?

雨降りの景色といびきをかくおじいさんが登場する、シンプルでユーモラスな一曲ですよね。

歌詞にはおじいさんが頭をぶつけて朝起きられなくなるという、少しドキッとする結末が含まれていて、大人も考えさせられる内容になっています。

1939年10月に録音された音源が残っている歴史ある歌で、Peter, Paul and Maryが1962年に発売されたアルバム『Peter, Paul & Mary』の中で歌い、世界中で親しまれるようになりました。

雨音を真似たり体を揺らしたりして遊べるので、外で遊べない雨の日に、お家で子供たちと一緒に楽しむのにぴったりな1曲ですよ!

Oranges and Lemons(オレンジとレモン)

『オレンジとレモン』は、『ロンドン橋落ちた』とおなじく、2人がアーチをつくって、その下をくぐり抜ける遊びの歌。

韻を踏んだ言葉の響きの美しさはマザー・グースならではのものですね。

しかし、その歌詞の内容は「お金を返せ」と鐘が鳴り、最後には首切り役人がやってくるなどちょっと物騒な内容です。

Ring-A-Ring-O-Roses(リング・ア・リング・オー・ローゼズ)

『リング・ア・リング・オー・ローゼズ』は、欧米では子どもたちが手をつなぎ輪になって歌う童謡として知られています。

「バラの花輪」「手をつないで踊ろう」とかわいらしい歌詞がつづきますが、最後に「みんな、ころぼう」という意味深な歌詞で終わるところがマザー・グースらしいですね。

I see the moon

I See The Moon – Nursery Rhyme with Karaoke
I see the moon

夜空を見上げて静かに歌いたくなる、とても美しいマザー・グースの1曲をご存じですか?

月を見つめながら、その光が自分と大切な人の両方を照らしてくれるように願う、祈りのような歌詞が心に響きます。

もともとは18世紀頃からの古い詩でしたが、メレディス・ウィルソンさんが編曲を手がけ、1953年ごろにポピュラーソングとして広く親しまれるようになりました。

翌年の1954年にはThe Stargazersの歌うバージョンがイギリスで大ヒットし、チャート1位を記録したことでも知られていますね。

子ども番組『Barney & Friends』の劇中歌としても使われるなど、世代を超えて愛され続けています。

静かな夜にお子さんと一緒に窓辺で口ずさんだり、遠く離れた家族を思いながら聴くのも素敵ですよ。