世界の童謡。海外で歌い継がれる子どもの歌
世界のさまざまな国・地域で歌い継がれる童謡・子どもの歌を紹介します!
日本の教科書に載った歌から、実際に海外で歌われている歌、英語教育に使われている人気の歌など、さまざまな目線から集めてみました。
この記事を見ていただくとわかるのですが、実は日本の歌と思っている歌が海外の歌ということも多いんですよ?
「日本で有名な海外の童謡を知りたい」「外国語の童謡を歌いたい」という方はぜひチェックして、歌ってみてくださいね!
- 【びっくり!】海外発祥の童謡。なじみ深いあの童謡も実は
- マザー・グースの定番曲。子どもたちにも人気のマザー・グースの歌
- 世界の民謡 | 海外で歌い継がれる故郷の歌
- 【こどものうた】保育におすすめのかわいい歌。人気の童謡一覧
- 実は怖い童謡。意味がわかるとゾッとする子どもの歌
- 冬の童謡・民謡・わらべうたまとめ。たのしい冬の手遊び歌も
- 【世界の子守唄】子供がやすらぐ海外の名曲、人気曲
- 【懐かしい童謡・民謡・わらべうた】歌い継がれる日本のこころ
- 子供が好きな歌で盛り上がる!思わず歌いたくなる心に残る名曲集
- 日本の唱歌・童謡・わらべうた|世代をこえて歌い継がれる心に響く名曲
- 【みんなのうた】泣ける名曲。もう一度聴きたい感動ソング
- 【一緒に歌おう!】みんなが知ってる童謡まとめ
- 【クリスマスのうた】こどもと歌いたいクリスマスソング
世界の童謡。海外で歌い継がれる子どもの歌(11〜20)
Edelweiss

邦題は『エーデルワイス』。
1959年に発表された、ミュージカル『サウンド・オブ・ミュージック』の劇中歌の1曲です。
劇中ではトラップ大佐が、祖国であるオーストリアを思い、その象徴としてのエーデルワイスを歌っています。
日本では、阪田寛夫さんによる訳詞が有名で、教科書にも採用されました。
Three Blind Mice

こちらの曲はイギリスに古くから伝わるマザーグースの曲で、1600年代の初めからあった曲だといわれています。
マザーグースの曲には一部に残酷な内容のものもありますが。
こちらの曲は盲目の3匹のネズミが農家の妻を追いかけた結果、しっぽを包丁で切られてしまったという内容。
この内容については、イングランド女王メアリー1世によって処刑された3人のプロテスタントの司教の物語が隠されているともいわれています。
Auld Lang Syne

スコットランド民謡で、ヨーロッパをはじめ、アメリカ大陸へも広まっていきました。
日本では、1881年に尋常小学校唱歌として、稲垣千穎さんが作詞し現在まで親しまれています。
邦題は『蛍の光』。
Rain Rain Go Away

雨が降ると外でも遊べないのでほとんどの子供たちが嫌だなあと思うのではないでしょうか。
そんな雨の日にどこかに去ってほしい、また別の日に来てね、と願った曲がこちらです。
『ラウド・フォークソング・インデックス』という世界中の英語の口承から収集された約25,000曲がまとめられた文献の中にも入っている、昔から伝わる古い雨の曲です。
英語の歌詞のアクセントが絶妙な位置に入っていて、歌っているだけで英語の醍醐味が感じられる歌です。
Head, Shoulders, Knees and Toes

小さな子供にとって体の部分を覚えるのは大切ですよね。
それがこの曲を歌って手遊びをしているうちに自然に覚えられるという便利な曲がこちらです。
頭、肩、膝、つまさきの各部分に手で触りながら歌を歌っていくこちらの曲は、リトミックの定番曲としても使われています。
歌詞の順番を変えたり、テンポを徐々に上げていくのもゲーム性があって楽しいですよ。
また、覚えたい体の部分に歌詞を変えて歌うのもためになっていいかもしれません。
Row, Row, Row Your Boat

19世紀の初めにアメリカで作曲されたといわれるこちらの曲。
短く覚えやすいメロディながら、歌詞は子供にわからないくらいの教訓に満ちた内容です。
その教訓に満ちた部分の歌詞を子供向けに変えたバージョンの歌詞もあります。
手遊び歌のように親子や子供同士で手をつないでボートをこぐ動作をしながら歌ったり、『かえるのうた』のように輪唱したりなど、ただ歌うだけでなくいろいろな楽しみ方ができる奥深い曲です。
O Vrenele
ヨーデルが盛んなスイスの民謡がルーツといわれるこちらの曲は、今ではスイスではすっかり歌われておらず、日本語の歌詞がついた日本語のバージョンの方が有名になっているようです。
日本語のバージョンは英語のバージョンを参考に作られたようです。
子供だけでなく、キャンプやレクリエーションの場でも楽しく盛り上がれそうな曲ですよね。
この曲を通じて、子供が知らないよその国をイメージするのも、想像力をかきたてていいのかもしれません。
Happy Birthday to You

邦題は『お誕生日のうた』。
誕生日を祝うときには必ずと言っていいほど歌われますね。
アメリカ人のヒル姉妹による『Good Morning to All』の替え歌が、この曲です。
各国語に翻訳され、世界で一番歌われている歌としてギネスにも認定されています。
My Grandfather’s Clock

邦題は『大きな古時計』もしくは、『おじいさんの古時計』。
1876年にアメリカで発表された、ポピュラーソングです。
当時、楽譜が100万枚以上のセールスを記録して大ヒット。
日本では、戦前の1940年に吉本興業の子供歌手・タップダンサー、ミミー宮島さんによる歌唱で発表されました。
1962年には、NHK『みんなのうた』で新たな訳詞をつけて放送され、現在もその曲が歌い継がれています。
J’ai perdu le Do de ma clarinette

日本では『クラリネットこわしちゃった』という曲名で、クラリネットを題材とした子供の歌として知られています。
原曲は『La chanson de l’oignon』と呼ばれる行進曲とされており、発祥の地と言われるフランス以外の言語地域では、同じメロディでも異なった内容で親しまれています。



